‘ಮಾಯಾ ಎಂಜಲೋ ಬರೆದ ಕವಿತೆ Alone ಇಷ್ಟವಾಯಿತು’

‘ಮಾಯಾ  ಎಂಜಲೋ ಬರೆದ  ಕವಿತೆ Alone ಇಷ್ಟವಾಯಿತು’ ಅಂತ ತುಂಬು ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಸ್ವರ್ಣಾ ಆ ಕವಿತೆಯನ್ನು ಅನುವಾದಿಸಿ ಕೊಟ್ಟಿದ್ದಾರೆ, ಮಾಯಾ ಈಗಾಗಲೇ     ಎಂ ಆರ್ ಕಮಲಾ ಅನುವಾದದ ಮೂಲಕ ಕನ್ನಡಕ್ಕೆ ಧಕ್ಕಿದ್ದಾರೆ. ‘ಸೆರೆ ಹಕ್ಕಿ ಹಾಡುವುದು ಏಕೆಂದು ಬಲ್ಲೆ’ ಎನ್ನುವ ಮಾಯಾ ಆತ್ಮಕಥನ ಓದಿದವರಿಗೆ ಈ ಕವಿತೆಯೊಳಗಣ ಭಾವ ಸುಲಭವಾಗಿ ತಟ್ಟುತ್ತದೆ. ಈ ಕವಿತೆಯೊಂದಿಗೆ ಇಂಗ್ಲಿಶ್ ಮೂಲವೂ ಇದೆ. ನಿಮ್ಮ ಪರಿಶೀಲನೆಗಾಗಿ.

ಸ್ವರ್ಣಾ ಒಳ್ಳೆಯ ಕವಿತೆಗಾಗಿ ಥ್ಯಾಂಕ್ಸ್

ಒಬ್ಬಂಟಿ

ನೆನ್ನೆ ಹಾಗೆ ಮಲಗಿ ಯೋಚಿಸುತಿದ್ದೆ ನಾನು,

ಮನಸಿಗೊಂದು ಮನೆಯ ಮಾಡುವುದೆಂತು?

ಅಲ್ಲಿ, ನೀರಿಗೆ ದಾಹವಿರಬಾರದು

ರೊಟ್ಟಿ ಕಲ್ಲಾಗಬಾರದು

ಒಂದು ಸತ್ಯ ನನಗೆ ತಿಳಿಯಿತು

ನನ್ನ ಹೊಳಹು ತಪ್ಪಲ್ಲವೆಂದು ಗೊತ್ತು

ಆದರೆ ಒಬ್ಬಂಟಿಯಾಗಿ

ಯಾರು ಇಲ್ಲದೆ ಒಂಟಿಯಾಗಿ

ಇಲ್ಯಾರೂ ಏನೂ ಮಾಡಲಾರರು

 

ಯೂಸೇ ಮಾಡಲಾಗದ ನೋಟಿನೊಂದಿಗೆ,

ಕೆಲವರಿಲ್ಲಿ ಕೊಟ್ಯಾಧೀಷರು

ಸಾವ ಓಡಿಸುವ ಜೋಗತಿಯರಂತೆ ಸುತ್ತುತ್ತಾರೆ ,

ಅವರ ಹೆಂಡಂದಿರು

ಆಟ ಮರೆತು ಕೂತು ಕೊರಗುತ್ತಾರೆ,

ಅವರ ಮಕ್ಕಳು

ಅವರ ಕಲ್ಲು ಹೃದಯಗಳ ಮಿಡಿಸಲಿದ್ದಾರೆ,

ದುಬಾರಿ ವೈದ್ಯರು.

ಆದರೆ  ಒಬ್ಬಂಟಿಯಾಗಿ

ಯಾರು ಇಲ್ಲದೆ ಒಂಟಿಯಾಗಿ

ಇಲ್ಯಾರೂ ಏನೂ ಮಾಡಲಾರರು

 

ನೀವೀಗ ಗಮನವಿಟ್ಟು ಕೇಳುವುದಾದರೆ,

ನನಗೆ ತಿಳಿದ  ಸತ್ಯ  ಹೇಳುವೆ ನಾನು ,

ಕರಿ ಮೋಡ ಮುಸುಕುತ್ತಿದೆ,

ಬಿರುಗಾಳಿ ಬೀಸುತ್ತದೆ,

ಮಾನವ ಜನಾಂಗ ನೋವಿನಲ್ಲಿ ಮುನುಗುವುದು,

ನನಗೆ ಕೇಳುತ್ತಿದೆ !

ಏಕೆಂದರೆ ಒಬ್ಬಂಟಿಯಾಗಿ

ಯಾರು ಇಲ್ಲದೆ ಒಂಟಿಯಾಗಿ

ಇಲ್ಯಾರೂ ಏನೂ ಮಾಡಲಾರರು

**

Alone 

 

Lying, thinking

Last night

How to find my soul a home

Where water is not thirsty

And bread loaf is not stone

I came up with one thing

And I don’t believe I’m wrong

That nobody,

But nobody

Can make it out here alone.

 

Alone, all alone

Nobody, but nobody

Can make it out here alone.

 

There are some millionaires

With money they can’t use

Their wives run round like banshees

Their children sing the blues

They’ve got expensive doctors

To cure their hearts of stone.

But nobody

No, nobody

Can make it out here alone.

 

Alone, all alone

Nobody, but nobody

Can make it out here alone.

 

Now if you listen closely

I’ll tell you what I know

Storm clouds are gathering

The wind is gonna blow

The race of man is suffering

And I can hear the moan,

‘Cause nobody,

But nobody

Can make it out here alone.

 

Alone, all alone

Nobody, but nobody

Can make it out here alone.

 

 

Maya Angelou

‍ಲೇಖಕರು G

February 21, 2012

ಹದಿನಾಲ್ಕರ ಸಂಭ್ರಮದಲ್ಲಿ ‘ಅವಧಿ’

ಅವಧಿಗೆ ಇಮೇಲ್ ಮೂಲಕ ಚಂದಾದಾರರಾಗಿ

ಅವಧಿ‌ಯ ಹೊಸ ಲೇಖನಗಳನ್ನು ಇಮೇಲ್ ಮೂಲಕ ಪಡೆಯಲು ಇದು ಸುಲಭ ಮಾರ್ಗ

ಈ ಪೋಸ್ಟರ್ ಮೇಲೆ ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ.. ‘ಬಹುರೂಪಿ’ ಶಾಪ್ ಗೆ ಬನ್ನಿ..

ನಿಮಗೆ ಇವೂ ಇಷ್ಟವಾಗಬಹುದು…

ಮಗಳು ಪೃಥೆ

ಮಗಳು ಪೃಥೆ

ಸುನೀತಾ ಬೆಟ್ಕೇರೂರ್ ಇವಳು ನಮ್ಮ ಮಗಳು,ಪೃಥೆ.ಕಂಕುಳಲ್ಲಿದ್ದಳು,ನೆಲಕಿಳಿದಳುಬೆರಳನ್ಹಿಡಿದು ಹೆಜ್ಜೆಯಿಟ್ಟಳುಈಗೋ------ ಈಗೋಅನ್ನುವಲ್ಲಿ...

ಕುರ್ಚಿ

ಕುರ್ಚಿ

ಮುರುಳಿ ಹತ್ವಾರ ತಣ್ಣಗೆ ಕುಳಿತಿತ್ತು ಆ ನಾಲ್ಕು ಕಾಲಿನ ಕುರ್ಚಿ:ಏಸಿ ರೂಮಿನೊಳಗೆ, ಮಾರ್ಬಲ್ಲು ಹಾಸಿನ ಮೇಲೆ.  ಒಂದಿಷ್ಟೂ ಬಿಸಿಯಾಗಲಿಲ್ಲ...

ಮಾತು ಮುಗಿದೇ ಇಲ್ಲ ಇನ್ನು

ಮಾತು ಮುಗಿದೇ ಇಲ್ಲ ಇನ್ನು

ಡೋ‌ರ ಮಾತು ಮುಗಿದೇ ಇಲ್ಲ ಇನ್ನುಮರೆತು ಎದ್ದು ಹೋದೆಯಾ...?ಹರಸಿ ನಡೆದೆ ಬಿಟ್ಟೆಯಾಕಾಣದೂರಿನ ದಾರಿ ಹಿಡಿದುನನ್ನ ಹೀಗೆ ಯಾಕೊ ತೊರೆದುಹುಡಕಲೇಗೆ...

೧ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆ

  1. Sunaath

    ಮಾಯಾ ಎಂಜೆಲೊ ಅವರ ಸುಂದರವಾದ ಕವನವನ್ನು, ಅಷ್ಟೇ ಸುಂದರವಾಗಿ ಕನ್ನಡಿಸಿದ ಸ್ವರ್ಣಾ ಅವರ ಕವನವನ್ನು ಓದಿ ಖುಶಿಯಾಯಿತು. ಮಾಯಾ ಎಂಜೆಲೊ ಅವರ ಸಣ್ಣ ಪರಿಚಯ ಕೊಟ್ಟಿದ್ದರೆ ಚೆನ್ನಾಗಿರುತ್ತಿತ್ತು.

    ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆ

ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆ ಒಂದನ್ನು ಸೇರಿಸಿ

Your email address will not be published. Required fields are marked *

ಅವಧಿ‌ ಮ್ಯಾಗ್‌ಗೆ ಡಿಜಿಟಲ್ ಚಂದಾದಾರರಾಗಿ‍

ನಮ್ಮ ಮೇಲಿಂಗ್‌ ಲಿಸ್ಟ್‌ಗೆ ಚಂದಾದಾರರಾಗುವುದರಿಂದ ಅವಧಿಯ ಹೊಸ ಲೇಖನಗಳನ್ನು ಇಮೇಲ್‌ನಲ್ಲಿ ಪಡೆಯಬಹುದು. 

 

ಧನ್ಯವಾದಗಳು, ನೀವೀಗ ಅವಧಿಯ ಚಂದಾದಾರರಾಗಿದ್ದೀರಿ!

Pin It on Pinterest

Share This
%d bloggers like this: